『急』户口本用英语怎么说

网上有关“『急』户口本用英语怎么说”话题很是火热,小编也是针对『急』户口本用英语怎么说寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。

户口本官方叫法为户口簿,英文为:Household Register。户口簿上也是这么写的。

户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。如有遗失,须立即报告户口登记机关。

英 [?haush?uld ?red?ist?] 美 [?ha?s?hold ?r?dst?]? 户籍;[法] 户口册,户口簿

例句一:

Urbanization?and?the?reform?of?household?register?system?are?supported?and?promoted?by?each?other。

加快城市化和户籍制度改革都是促进城乡一体化发展的必要手段。

例句二:

Police?officer:?OK,?did?you?bring?your?household?register?or?residence?booklet

警察:好的,您带户口簿或是户口本了吗?

例句三:

In?second?part,?it?analysed?that?the?song's?managed?to?the?registered?permanent?residence?registering?and?household?register。

第二部分,分析宋政府对户口登记和户籍实施管理。

例句四:

If?you?only?then?the?ID?card?is?insufficient,?but?also?wants?the?household?register。

你要是只怀孕份证是不够的,还要户口本。

例句五:

On?the?Reform?of?Household?Register?Syst。

论我国城市化进程中的户籍制度改革。

扩展资料

翻译及填写注意事项:

1、户号:Household number

注意,北京的户号是红色字体,打印在表格外右上角。表格内“户号”一栏反而是空的。

填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号。

2、集体户:Corporate

很多人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译。译为corporate较为恰当。

3、非农业家庭户即为Non-agricultural family。

4、非农业集体户即为Non-agricultural corporate。

有的户口簿“户口类型”一栏不注明“农业”或“非农业”,直接就是“家庭户”或“集体口”。这种情况,建议译为Household of a Family?或Household of a Corporate。

参考资料:

百度翻译-户口簿

出国留学,移民,读书,劳务 常会遇到户口本翻译, 户口本上也有“户别”——“家庭户口”“非农业家庭户口”“居民家庭户口”

家庭户口,居民家庭户口:Family Household

非农业家庭户口:Non-agriculture Family Household

如图是户口本翻译,供参考

祝好!

关于“『急』户口本用英语怎么说”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!

(8)

猜你喜欢

发表回复

本站作者才能评论

评论列表(3条)

  • 汤献伟的头像
    汤献伟 2025年10月25日

    我是朴顺网的签约作者“汤献伟”

  • 汤献伟
    汤献伟 2025年10月25日

    本文概览:网上有关“『急』户口本用英语怎么说”话题很是火热,小编也是针对『急』户口本用英语怎么说寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。户...

  • 汤献伟
    用户102507 2025年10月25日

    文章不错《『急』户口本用英语怎么说》内容很有帮助

联系我们:

邮件:朴顺网@gmail.com

工作时间:周一至周五,9:30-17:30,节假日休息

关注微信